quarta-feira, 20 de fevereiro de 2013

9 fatos incríveis sobre o efeito placebo


Link to HypeScience

9 fatos incríveis sobre o efeito placebo

Posted: 19 Feb 2013 12:00 PM PST

A ideia de que podemos, essencialmente, nos curar de doenças simplesmente porque acreditamos que estamos sendo curados parece louca, mas é verdadeira e prova que o cérebro é realmente poderoso. Ainda assim, há certos aspectos notáveis no efeito placebo que cientistas não conseguem explicar Continua...

Duvido que você consiga assistir a este vídeo sem bocejar

Posted: 19 Feb 2013 11:18 AM PST

Se você assistiu e não bocejou, parabéns! Você é ninja Continua...

Finalmente encontraram matéria escura?

Posted: 19 Feb 2013 11:01 AM PST

Acredita-se que exista seis vezes mais matéria escura do que matéria "convencional" no universo e, mesmo com essa suposta abundância, sua existência é um mistério. Em breve, porém, devem ser divulgadas informações importantes sobre esse complexo fenômeno Continua...

200 calorias em singulares imagens

Posted: 19 Feb 2013 10:00 AM PST

Alguns alimentos têm significativamente mais calorias que outros, mas essa diferença às vezes não aparece se você não olhar diretamente para ela. Confira 50 alimentos (e suas quantidades) que possuem 200 calorias Continua...

CONCORRA ao livro O Andar do Bêbado – Como o acaso determina nossas vidas

Posted: 19 Feb 2013 09:01 AM PST

“Um guia maravilhoso e acessível sobre como o aleatório afeta nossas vidas.” Stephen Hawking Continua...

Medicamento nanoencapsulado cura seu porre em segundos

Posted: 19 Feb 2013 09:00 AM PST

O uso de enzimas em terapias sempre foi um problema, por que elas são difíceis de dosar e de manter em equilíbrio. Tudo isso pode mudar com uma descoberta recente Continua...

Incerteza quântica pode ser “observada” a olho nu

Posted: 19 Feb 2013 08:30 AM PST

Um novo estudo demonstrou que o princípio da incerteza, uma das regras mais famosas da física quântica, também opera em objetos macroscópicos, visíveis a olho nu Continua...

Energia eólica é mais barata que o carvão em alguns países

Posted: 19 Feb 2013 08:00 AM PST

Avanços tecnológicos e impostos sobre fontes de energia "sujas" estão tornando a energia eólica cada vez mais atraente em muitos países Continua...

Programa de ensino de Educação Financeira chega a escolas públicas de Ensino Básico

Posted: 19 Feb 2013 07:43 AM PST

Um programa de ensino de educação financeira elaborado pelo ENEF, Estratégia Nacional de Educação Financeira, chega ao ensino básico depois de sucesso de projeto piloto no ensino médio Continua...

Motoristas chapados em maconha testam suas habilidades no volante

Posted: 19 Feb 2013 07:06 AM PST

O álcool é responsável por milhares de acidentes de trânsito todos os anos. A maconha, se usada em pequena quantidade, não chega a ser tão perigosa quanto as bebidas ao volante. Mas também não é nem um pouco aconselhável. Entenda o porquê Continua...

Por que a pele bronzeia?

Posted: 19 Feb 2013 06:24 AM PST

Neste verão, o fenômeno foi visto em todas as praias: gente chegando com um belíssimo "branco de escritório" e voltando com um bronzeado da cor do pecado". Por que isso acontece? Continua...

You are subscribed to email updates from HypeScience
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google

Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

 

[HypeScience] New Comment On: Por que o ateísmo pode substituir a religião: estudo.

There is a new comment on the post "Por que o ateísmo pode substituir a religião: estudo".

http://hypescience.com/por-que-o-ateismo-pode-substituir-a-religiao-estudo/

Author: Cícero

Comment:

Caro Flavio,

E como tens certeza q algo q não existe (Deus) não existe??? Podes provar.

Na verdade os argumentos cientificos verdadeiros nos remetem cada vez mais ao Ser Criador Inteligente, Incausado, Eterno, Necessário, como mostram essas pesquisas neste link evidenciando o Design Inteligente!

http://www.discovery.org/a/2640

See all comments on this post here:

http://hypescience.com/por-que-o-ateismo-pode-substituir-a-religiao-estudo/#comments

To manage your subscriptions or to block all notifications from this site, click the link below:

http://hypescience.com/?wp-subscription-manager=1&email=cesarjbn%40gmail.com&key=56f6e2395e8423c78d8845d7b380a389

 

[HypeScience] New Comment On: A alma é um computador quântico conectado ao universo?

There is a new comment on the post "A alma é um computador quântico conectado ao universo?".

http://hypescience.com/mecanica-quantica-explica-a-existencia-da-alma/

Author: Shilik@

Comment:

Geralmente quem é apedeuta faz esse tipo de pergunta e questionamente. Mas quem cria os espíritos na condição de simples e ignorantes é Àquele Pai, mas a maneira como são criados já são outros 500. Agora, quando estamos encarnado atribuímos essa condição de a nossa ALMA e quando não estamos encarnado passamos a condição de ESPÍRITO e o que faz a ligação do espírito com o corpo é o perispírito (um laço fluídico que se irradia pelo corpo todo) A alimentação do espírito no espaço depende de sua evolução, ou seja; aqueles que vivem ligado a terra degustam as coisas que comiam e bebiam na terra, isso tudo fluidicamente, inclusive os viciados que além de induzir os amigos viciados na terra, curtem a coisa junto com eles, já os espíritos evoluídos se alimentam do fluído cósmico. O espírito vive eternamente seja na condição que for. Na condição de umbandista, sugiro que os caros irmãos seja de que religiosidade for, que os pratiquem suas preces implorando Àquele Pai e agradecendo por tudo. Dúvidas estamos aí!

See all comments on this post here:

http://hypescience.com/mecanica-quantica-explica-a-existencia-da-alma/#comments

To manage your subscriptions or to block all notifications from this site, click the link below:

http://hypescience.com/?wp-subscription-manager=1&email=cesarjbn%40gmail.com&key=56f6e2395e8423c78d8845d7b380a389

There is a new comment on the post "A alma é um computador quântico conectado ao universo?".

http://hypescience.com/mecanica-quantica-explica-a-existencia-da-alma/

Author: Costa

Comment:

Alberto Campos,

A única coisa puramente abstrata é o corpo físico e o mundo físico como um todo, onde nada é 'real'. O que distingue o 'real' do 'irreal' é a sua característica de 'eternidade'. Tem alguma coisa eterna aqui? Daqui a cem anos, eu, você e a maioria das coisas que conhecemos não existirão mais. Aqui tudo é passageiro, até o motorista e o cobrador. Alma e espírito são dois nomes da mesma coisa. Enquanto o espírito está no mundo dos espíritos (outra dimensão) chamamos de espírito. Quando o espírito encarna ou reencarna, chamamos de 'alma'. Em suma, a única coisa 'eterna' é o espírito. Claro que isso é um pequeno resumo de muito estudo e muita vivência com experiências. Para saber mais tem que estudar e passar pelas experiências.

Talvez seja bom você ouvir um 'cientista' que começa a levantar o véu desse conhecimento esotérico ou espiritual:

http://www.youtube.com/watch?v=055BG0plesE

http://www.youtube.com/watch?v=wC65_gDzSJc

See all comments on this post here:

http://hypescience.com/mecanica-quantica-explica-a-existencia-da-alma/#comments

To manage your subscriptions or to block all notifications from this site, click the link below:

http://hypescience.com/?wp-subscription-manager=1&email=cesarjbn%40gmail.com&key=56f6e2395e8423c78d8845d7b380a389

 

Humor & Sexo.com


Mulher Gostosa Em Preto E Branco Fica Mais Sexy

Posted: 19 Feb 2013 08:00 PM PST

Veja este exemplo:

You are subscribed to email updates from Humor & Sexo.com
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google

Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

 

Freira de bike

 

 

Trip Tipping compartilhou uma postagem com Urban Travel

Trip Tipping:

Has anyone been to Hong Kong yet?

Things to do in Hong Kong by Peyton Guan - Trip Tipping

Things to do in Hong Kong by Peyton Guan, including Hong Kong, simply life, sky 100, Star Ferry, sunny bay

Ver postagem

Você está recebendo este e-mail pela inscrição realizada no Urban Travel do Google+.

Altere quais notificações você recebe desta comunidade. Para parar de receber notificações de qualquer usuário, vá ao perfil dele e clique em "Ignorar". Esta notificação foi enviada para cesarjbn@gmail.com (atualize seu endereço).
Google Inc., 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA 94043 USA

 

Angie Salinas adicionou você ao Google+


Para seguir e compartilhar com Angie, adicione-a a um círculo.

Não conhece esta pessoa? Você não precisa adicioná-la também. Ela visualiza apenas o que você posta publicamente. Saiba mais.

Adicionar aos círculos

Escolha o tipo de e-mail que o Google+ envia para você. Veja o perfil de Angie ou bloqueie Angie completamente.
Google Inc., 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA 94043 USA

Danila Pecoraro compartilhou uma postagem com Urban Travel

Danila Pecoraro:

Another wonderful location in the Amalfi Coast
http://www.partyvistamare.com/2013/02/feel-at-home-at-villa-scarpariello.html

Feel at home at Villa Scarpariello Relais

I discovered this boutique hotel last summer: a villa overlooking the sea with incomparable panoramic views, situated just before Amalfi (SA). The family management ensures a stay in an informal and f...

Ver postagem

Você está recebendo este e-mail pela inscrição realizada no Urban Travel do Google+.

Altere quais notificações você recebe desta comunidade. Para parar de receber notificações de qualquer usuário, vá ao perfil dele e clique em "Ignorar". Esta notificação foi enviada para cesarjbn@gmail.com (atualize seu endereço).
Google Inc., 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA 94043 USA

Tit-Tat Tales compartilhou uma postagem com Urban Travel

Tit-Tat Tales:

which is you?

Traveler vs tourist

Common people use to confuse both terms, but in my opinion there are massive differences between each other: Tourist: Usually has a few days vacation per year and does not want to get complicated. Bo...

Ver postagem

Você está recebendo este e-mail pela inscrição realizada no Urban Travel do Google+.

Altere quais notificações você recebe desta comunidade. Para parar de receber notificações de qualquer usuário, vá ao perfil dele e clique em "Ignorar". Esta notificação foi enviada para cesarjbn@gmail.com (atualize seu endereço).
Google Inc., 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA 94043 USA

From: extremo8879@hotmail.com
O que é uma tampinha de garrafa no meio do oceano ?
Date: Wed, 20 Feb 2013 04:22:31 +0300

Chocante..O que vi aqui é revoltante….WM 10.

Esse vídeo precisa viajar o mundo inteiro, e as pessoas precisam entender o que um simples pedaço de plástico pode causar na natureza...

quem é o ser irracional e o racional?????????????????????????????????????

O que é uma tampinha no meio do oceano ?
O vídeo que vão ver (3:55 min) mostra uma ilha em pleno oceano Pacífico, a 2.000 milhas de qualquer costa. Esta ilha é desabitada, não há senão
pássaros, no entanto...
Vejam o que se passa! Um vídeo que todos deveriam ver!
Cliquem em:

http://www.midwayfilm.com/ 

" O mundo não será destruído por aqueles que fazem o mal, mas por aqueles que assistem ao que os maus fazem, sem fazer nada " (Albert Einstein)

boa semana.

beijos/abraços
TEN SERENO

De: gil ferreira <fersangil@gmail.com>
Data: 19 de fevereiro de 2013 20:48
{psmatias} : e-fatura...... O BIG BROTHER CHEGOU DISFARÇADO…WM 10.

O BIG BROTHER CHEGOU DISFARÇADO

Alguém acorde, Ficheiro SAF-T e privacidade
image0021

Para quem não sabe, estou a trabalhar na área de software de gestão, e como tal, os meus últimos meses têm sido vividos um pouco à volta do ficheiro SAF-T.
Antes de mais, o que é um ficheiro SAF-T e a certificação de documentos:
Um software certificado coloca uma assinatura digital nas suas faturas, que, sem vos aborrecer com os detalhes técnicos, garante que a fatura não é modificada depois de emitida.

O ficheiro SAF-T era, até 1 de Janeiro de 2013, um ficheiro de auditoria, que era fornecido ao inspector das finanças nos (muito raros) eventos de inspecção das finanças. Este ficheiro sozinho garante que a empresa não foge aos impostos (cruzando com dados multibanco e bancários), não altera os valores e dados das suas faturas e é ainda possível conferir mais uma série de dados. Os ficheiros SAF-T são gerados no momento, e podem ser gerados para períodos de tempo diferentes (1 ano, 1 mês, etc)
O que está dentro de um ficheiro SAF-T?

? Os dados gerais da empresa (morada, nome, nif, conservatória, etc)

? Dados de todos os clientes da empresa (Nome, morada, contacto telefónico, email, nif)

? Informação de todos os produtos ou serviços vendidos pela empresa (referencia, designação do produto)

? Dados de faturação (para cada fatura: data, hora, cliente e nif do cliente, produtos vendidos, valor, valor de iva, etc, etc)

O que acontecia até 1 de Janeiro ? Muitas empresas usavam os talões e vendas a dinheiro, cujo cliente é "consumidor final" e o nif é 99999990, ou seja, informação genérica.

O que aconteceu em 1 de Janeiro? Muito:

1. Toda e qualquer transacção tem de ter emissão de fatura. Ou seja, os dados da fatura passam para o saf-t com o nº de contribuinte e nome do cliente. Existem as faturas simplificadas que podem ser feitas a um "consumidor final" mas podem ser usadas em apenas casos restritos

2. Todos os SAF-T de todas as empresas nacionais são enviados para as finanças mensalmente

Vou dar um exemplo:

O Sr. Foo acordo num belo dia de férias de verão. Toma o pequeno almoço no café da esquina (fatura 1) e vai ali á sede do partido X pagar a sua cota mensal (fatura 2). Passa pelo templo da sua religião e paga o dízimo (fatura 3). Almoça no seu restaurante favorito (fatura 4), vai ao cinema ver um filme (fatura 5), compra 2 "brinquedos" na sexshop da esquina (fatura 6) e janta uma mariscada á beira mar (fatura 7)..

No fim do mês, as 7 empresas envolvidas no dia do Sr. Foo vão enviar o ficheiro SAF-T para as finanças, e lá vai a informação:

? O que o Sr. Foo comeu nessa manhã, a que horas e em que local.

? Qual a sua filiação política, e onde costuma pagar as cotas.

? A sua religião.

? O que almoçou, a que horas, e em que local.

? Que viu o filme Y.

? Comprou "brinquedos" na loja tal.

? Jantou uma mariscada, a que horas e em que local.

Isto num dia. Ao fim de um mês, passam a ter os hábitos de cada cidadão, ao fim de um ano? Têm na mão a vida de uma pessoa. Querem mais? Dois informáticos acabados de sair do curso, com acesso a estes dados rapidamente conseguiam fazer cruzamento de dados. Cruzando por exemplo, o Sr. Foo com a sua esposa, Sr.ª Boo:

? Tomou o pequeno almoço com a esposa, pois foram 2 cafés e 2 croissants, isto porque a Sr.ª Boo comprou a "Maria" 30 minutos depois no quiosque a 50M do café. (todas as transacções têm de ter uma fatura, tudo é seguido)

? Ela não pagou cotas políticas ou religiosas, o Sr. Foo está nisso sozinho. (cruzamento das faturas do Sr. Foo e Sr.ª Boo)

? Não almoçaram juntos. Almoço foi 1 menu MacDonalds do Sr. Foo e a Sr.ª Boo tem uma fatura de almoço no mesmo dia a 150km de distância. (cruzamento das faturas do Sr. Foo e Sr.ª Boo)

? O filme era sobre che guevara. Isto, aliado á filiação política e religiosa torna o Sr. Foo alguém a seguir no futuro. (Descrição dos artigos vai no ficheiro SAF-T)

? A Sr.ª Boo continua com faturas a 150km de distância, os "brinquedos" e a mariscada para 2 ao jantar sugerem uma amante.

E se o Sr. Foo fosse o líder da oposição? Ou dono de uma empresa a concorrer num negócio do estado? Ou o presidente da república? Ou juiz num processo contra um deputado do partido do governo? Sou apenas eu que vê o PERIGO no envio de todas as faturas emitidas em portugal, mensalmente para o estado?

E quem tem estas bases de dados? É uma empresa privada? Quem está à frente disto, quem vai garantir a privacidade dos dados? Alguém acorde por favor, alguém nos defenda!

Os meus receios não ficam por aqui.O ficheiro SAF-T é guardado em plain text! Um curioso informático que ligue o wireless no centro comercial quando a farmácia está a enviar um saft apanha isto(parcial, o ficheiro saf-t inclui, por exemplo, os dados do customer 149):

SystemEntryDate>2012-12-14T19:27:53

CustomerID>149
ShipTo />
ShipFrom />
Line>
LineNumber>1
ProductCode>177
ProductDescription>Viagra
Quantity>1
UnitOfMeasure>Un
UnitPrice>370
TaxPointDate>2012-12-14
Description>Viagra
CreditAmount>370

Isto não é só ridiculo como grave! Não vi um deputado falar sobre isto. Não vi ninguém preocupado com a constituição:

--
############################################################################
Tudo o que a vida tem de bom, curioso, divertido ou diferente mas sem porno.
Venha participar, se divertir e fazer muitos amigos.
############################################################################
Conheça também nossos parceiros:
Tudo o que a vida tem de bom, curioso, divertido ou diferente mas sem porno.
https://groups.google.com/group/psmatias_diversao
Informações e material adulto.Somente para adultos cabeça aberta.
http://br.groups.yahoo.com/group/C_NSFW/
Apenas gifs de todos tipos.
http://br.groups.yahoo.com/group/onlygifs
Informações e material adulto para homens.
http://br.groups.yahoo.com/group/descobri/
---
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "psmatias_diversao" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para
psmatias_diversao+unsubscribe@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para
psmatias_diversao@googlegroups.com.
Visite este grupo em
http://groups.google.com/group/psmatias_diversao?hl=pt-BR.
Para obter mais opções, acesse
https://groups.google.com/groups/opt_out.

 

Portaria321A2007AuditFile….WM 10.

1740-(2) Diário da República, 1.a série—N.o 60—26 de Março de 2007
MINISTÉRIO DAS FINANÇAS
E DA ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA
Portaria n.o 321-A/2007
de 26 de Março
As empresas utilizam cada vez mais sistemas de processamento
electrónico de dados para registo dos factos
patrimoniais, nomeadamente para a facturação.
Estes registos são objecto de verificação pelos serviços
de inspecção no âmbito das suas competências de controlo
da situação tributária dos contribuintes.
Tendo em vista facilitar tal tarefa, face à diversidade
de sistemas, tem vindo a ser preconizada, no âmbito
da OCDE, a criação de um ficheiro normalizado com
o objectivo de permitir uma exportação fácil, e em qualquer
altura, de um conjunto predefinido de registos contabilísticos,
num formato legível e comum, independente
do programa utilizado, sem afectar a estrutura interna
da base de dados do programa ou a sua funcionalidade.
A adopção deste modelo proporciona às empresas
uma ferramenta que permite satisfazer os requisitos de
obtenção de informação dos serviços de inspecção e
facilita o seu tratamento, evitando a necessidade de
especialização dos auditores nos diversos sistemas, simplificando
procedimentos e impulsionando a utilização
de novas tecnologias.
Nestes termos, de forma faseada e começando pelas
aplicações de facturação e de contabilidade, torna-se
obrigatória a adopção deste modelo normalizado de
exportação de dados.
Foi ouvida a Associação Portuguesa de Software.
Assim:
Manda o Governo, pelo Ministro de Estado e das
Finanças, ao abrigo do disposto no n.o 8 do artigo 115.o
do Código do IRC, aprovado pelo Decreto-Lei
n.o 442-B/88, de 30 de Novembro, o seguinte:
1.o Os sujeitos passivos de IRC que exerçam, a título
principal, uma actividade de natureza comercial, industrial
ou agrícola e que organizem a sua contabilidade
com recurso a meios informáticos ficam obrigados a
produzir um ficheiro, de acordo com a estrutura de
dados em anexo, sempre que solicitado pelos serviços
de inspecção, no âmbito das suas competências.
2.o O ficheiro deve abranger a informação constante
dos sistemas de facturação e de contabilidade.
3.o O disposto no n.o 1 aplica-se, relativamente aos
sistemas de facturação, às operações efectuadas a partir
do dia 1 de Janeiro de 2008 e, relativamente aos sistemas
de contabilidade, aos registos correspondentes aos exercícios
de 2008 e seguintes.
O Ministro de Estado e das Finanças, Fernando Teixeira
dos Santos, em 12 de Março de 2007.
ANEXO
Estrutura de dados
(anexo a que se refere o n.o 1 da presente portaria)
1—* Cabeçalho (Header):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
1.1 * Ficheiro de auditoria informática (AuditFileVersion).
1.2 * Identificação do registo comercial da empresa (CompanyID).
Obtém-se pela concatenação da conservatória
do registo comercial com o número
do registo comercial.
1.3 * Numero de identificação fiscal da empresa (Tax-
RegistrationNumber).
1.4 * Sistema contabilístico (TaxAccountingBasis) . . . . . . Preencher com: «Contabilidade»; «Facturação
»; «Integrado—Contabilidade e facturação
».
1.5 * Nome da empresa (CompanyName) . . . . . . . . . . . . .
1.6 * Endereço da empresa (CompanyAddress) . . . . . . . .
1.6.1 Número de polícia (BuildingNumber) . . . . . . . . . . . .
1.6.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
1.6.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.7 * Ano fiscal (FiscalYear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizar as regras do código do IRC, no caso
de períodos contabilísticos não coincidentes
com o ano civil.
1.8 * Data do início do exercício (StartDate) . . . . . . . . . . .
1.9 * Data do fim do exercício (EndDate) . . . . . . . . . . . . .
1.10 * Código de moeda (CurrencyCode) . . . . . . . . . . . . . . .
1.11 * Data da criação (DateCreated) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.12 * Nome do produto (ProductID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deve ser indicado o nome comercial do software
e o da empresa produtora.
1.13 * Versão do produto (ProductVersion) . . . . . . . . . . . .
1.14 Comentários adicionais (HeaderComment) . . . . . . .
Diário da República, 1.a série—N.o 60—26 de Março de 2007 1740-(3)
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
1.15 Telefone (Telephone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.16 Fax (Fax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.17 Endereço de correio electrónico da empresa (Email)
1.18 Endereço do sítio web da empresa (Website) . . . . . .
2—* Ficheiros mestres (Masterfiles).—É obrigatório incluir as tabelas 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 e 2.5, quando existam
na solução de gestão, sendo em duplicado nos sistemas não integrados.
2.1—Plano Oficial de Contas (GeneralLedger):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.1.1 * Código da conta (AccountID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.2 * Descrição da conta (AccountDescription) . . . . . . . . .
2.1.3 * Saldo de abertura a débito da conta do plano de
contas (OpeningDebitBalance).
2.1.4 * Saldo de abertura a crédito da conta do plano de
contas (OpeningCreditBalance).
2.2—Ficheiro de clientes (Customer):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.2.1 * Identificador do cliente (CustomerID) . . . . . . . . . . .
2.2.2 * Número de identificação fiscal do cliente (CustomerTaxID).
2.2.3 * Nome da empresa (CompanyName) . . . . . . . . . . . . .
2.2.4 Nome do contacto na empresa (Contact) . . . . . . . . .
2.2.5 * Morada de facturação (BillingAddress) . . . . . . . . . . .
2.2.5.1 Número de polícia (BuildingNumber) . . . . . . . . . . . .
2.2.5.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
2.2.5.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.5.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6 Morada de expedição (ShipToAddress) . . . . . . . . . . .
2.2.6.1 Número de polícia (BuildingNumber) . . . . . . . . . . . .
2.2.6.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
2.2.6.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.6.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.7 Telefone (Telephone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.8 Fax (Fax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2.9 Endereço de correio electrónico da empresa (Email)
2.2.10 Endereço do sítio web da empresa (Website) . . . . . .
2.3—Ficheiro de fornecedores (Supplier):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.3.1 * Identificador do fornecedor (SupplierID) . . . . . . . . .
2.3.2 * Número de identificação fiscal do fornecedor (SupplierTaxID)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.3 * Nome da empresa (CompanyName) . . . . . . . . . . . . .
2.3.4 Nome do contacto na empresa (Contact) . . . . . . . . .
2.3.5 * Morada de facturação (BillingAddress) . . . . . . . . . . .
2.3.5.1 Número de polícia (BuildingNumber) . . . . . . . . . . . .
2.3.5.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.5.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
2.3.5.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.5.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.5.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1740-(4) Diário da República, 1.a série—N.o 60—26 de Março de 2007
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.3.5.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.6 Morada de expedição (ShipToAddress) . . . . . . . . . . .
2.3.6.1 Número de polícia (BuildingNumber) . . . . . . . . . . . .
2.3.6.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.6.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
2.3.6.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.6.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.6.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.6.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.7 Telefone (Telephone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.8 Fax (Fax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.9 Endereço de correio electrónico da empresa (Email)
2.3.10 Endereço do sítio web da empresa (Website) . . . . . .
2.4—Ficheiro de produtos/serviços (Product):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.4.1 * Indicador de produto ou serviço (ProductType) . . . .
2.4.2 * Identificador do produto ou serviço (ProductCode)
2.4.3 * Família do produto ou serviço (ProductGroup) . . . .
2.4.4 * Descrição do produto ou serviço (ProductDescription).
2.4.5 * Código do produto (ProductNumberCode) . . . . . . .
2.5—Ficheiro de regimes de IVA (continente/Açores/Madeira) (TaxTable):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
2.5.1 * Identificador do regime de IVA (TaxType) . . . . . . . .
2.5.1.1 * Descrição do regime de IVA (Description) . . . . . . . .
2.5.1.2 * Detalhes do código da taxa (TaxCodeDetails) . . . . .
2.5.1.2.1 Código da taxa (TaxCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicação das taxas:
1—Intermédia;
2—Normal;
3—Reduzida;
4—Isenta;
5—Outras.
2.5.1.2.2 Descrição da taxa (Description) . . . . . . . . . . . . . . . . . Intermédia, normal, reduzida, isenta e
outras.
2.5.1.2.3 Percentagem da taxa (TaxPercentage) . . . . . . . . . . . .
3—* Movimentos contabilísticos (GeneralLedgerEntries):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
3.1 * Número de registo de movimentos contabilísticos
(NumberOfEntries).
3.2 * Total dos débitos (TotalDebit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soma a débito de todos os movimentos do
período escolhido.
3.3 * Total dos créditos (TotalCredit) . . . . . . . . . . . . . . . . . Soma a crédito de todos os movimentos do
período escolhido.
3.4 Diários (Journal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.1 * Identificador do diário (JournalID) . . . . . . . . . . . . . .
3.4.2 * Descrição do diário (Description) . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.3 Identificador da transacção (Transaction) . . . . . . . . .
3.4.3.1 * Chave única do movimento contabilístico (TransactionID).
3.4.3.2 * Período contabilístico (Period) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.3.3 * Data do movimento contabilístico (Transaction-
Date).
Diário da República, 1.a série—N.o 60—26 de Março de 2007 1740-(5)
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
3.4.3.4 Código do utilizador que registou o movimento
(SourceID).
3.4.3.5 * Descrição do movimento (Description) . . . . . . . . . . .
3.4.3.6 * Data de gravação do movimento (GLPostingDate) Data de gravação do movimento ao
segundo. Tipo de data: AAAA-MM-DD
Thh:mm:ss.
Para as recolhas retroactivas de dados, em
que não exista este campo, o sistema deve
assumir a data do movimento contabilístico.
3.4.3.7 Identificador do cliente (CustomerID) . . . . . . . . . . .
3.4.3.8 Identificador do fornecedor (SupplierID) . . . . . . . . .
3.4.3.9 Linha (Line) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.3.9.1 * Identificador do registo de linha (RecordID) . . . . . .
3.4.3.9.2 * Código da conta (AccountID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.3.9.3 Chave única da tabela de movimentos contabilísticos
(SourceDocumentID).
3.4.3.9.4 * Data do registo do documento contabilístico (SystemEntryDate).
Registo ao segundo. Tipo de data: AAAA-
-MM-DD Thh:mm:ss.
3.4.3.9.5 * Descrição da linha de documento (Description) . . . .
3.4.3.9.6 Valor a débito (DebitAmount) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4.3.9.7 Valor a crédito (CreditAmount) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4—* Documentos comerciais (SourceDocuments):
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
4.1 Documentos comerciais de clientes (SalesInvoices) Facturas, notas de crédito, notas de débito,
vendas a dinheiro e talões.
4.1.1 * Número de registos de documentos comerciais
(NumberOfEntries).
4.1.2 * Total dos débitos (TotalDebit) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 * Total dos créditos (TotalCredit) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4 * Documento de venda (Invoice) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.1 * Número do documento de venda (InvoiceNo) . . . . . Chave única do registo na tabela de facturas
de venda. Concatenar (série) + (número
do documento).
4.1.4.2 Mês da facturação (Period) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.3 * Data do documento de venda (InvoiceDate) . . . . . . .
4.1.4.4 * Tipo de documento (InvoiceType) . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.5 * Data de gravação do documento (SystemEntriedate) Data de gravação do registo ao segundo. Tipo
de data: AAAA-MM-DD Thh:mm:ss.
4.1.4.6 Identificador da transacção (TransactionID) . . . . . . Chave única da tabela de movimentos contabilísticos
da transacção onde foi lançado
este documento.
No caso de documentos anulados, assinalar
este campo com a expressão «Anulado».
4.1.4.7 * Identificador do cliente (CustomerID) . . . . . . . . . . .
4.1.4.8 Envio para (ShipTo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.1 Identificador da entrega (DeliveryID) . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.2 Data da entrega (DeliveryDate) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3 Morada (Address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.1 Número de polícia (BuildingNo) . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
4.1.4.8.3.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.8.3.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9 Envio de (ShipFrom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.1 Identificador da entrega (DeliveryID) . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.2 Data de recepção (DeliveryDate) . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3 Morada (Address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3.1 Número de polícia (BuildingNo) . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3.2 Nome da rua (StreetName) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3.3 * Morada detalhada (AddressDetail) . . . . . . . . . . . . . . Nome da rua mais número de polícia.
4.1.4.9.3.4 * Localidade (City) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3.5 * Código postal (PostalCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.9.3.6 Distrito (Region) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1740-(6) Diário da República, 1.a série—N.o 60—26 de Março de 2007
Índice do campo Obrigatório Nome do campo Observações
4.1.4.9.3.7 * País (Country) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10 * Linha (Line) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.1 * Número de linha (LineNumber) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.2 Referência à encomenda (OrderReferences) . . . . . .
4.1.4.10.2.1 Número de ordem da encomenda (OriginatingON)
4.1.4.10.2.2 Data da encomenda (OrderDate) . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.3 * Identificador do produto ou serviço (ProductCode) Chave do registo na tabela de artigos ou
serviços.
4.1.4.10.4 * Descrição do produto ou serviço (ProductDescription).
Descrição da linha da factura, ligada à
tabela de produtos ou serviços.
4.1.4.10.5 * Quantidade (Quantity) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.6 Unidade de medida (UnitOfMeasure) . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.7 * Preço unitário (UnitPrice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SemIVA.
4.1.4.10.8 * Data de envio da mercadoria ou prestação do serviço
(TaxPointDate).
Deve ser a data da guia de remessa associada,
se existir.
4.1.4.10.9 Referências (References) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referências a outros documentos.
4.1.4.10.9.1 Nota de crédito (CreditNote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referência à nota de crédito, caso seja
aplicável.
4.1.4.10.9.1.1 Referência (Reference) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No caso das notas de crédito, referência à
factura, através de identificação única da
factura, nos sistemas em que exista.
4.1.4.10.9.1.2 Motivo (Reason) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motivo do crédito.
4.1.4.10.10 * Descrição (Description) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição da linha do documento.
4.1.4.10.11 * Valor a débito (DebitAmount) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valor total das linhas a débito.
4.1.4.10.12 * Valor a crédito (CreditAmount) . . . . . . . . . . . . . . . . . Valor total das linhas a crédito.
4.1.4.10.13 Taxa de IVA (Tax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.10.13.1 Identificador do regime de IVA (TaxType) . . . . . . . . Chave do registo na tabela de regimes de
IVA.
4.1.4.10.13.2 Código da taxa (TaxCode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código da taxa na tabela de taxas de IVA.
4.1.4.10.13.3 * Percentagem da taxa (TaxPercentage) . . . . . . . . . . . . Percentagem da taxa de IVA.
4.1.4.10.14 Montante do desconto da linha (SettlementAmount)
4.1.4.11 Totais do documento (DocumentTotals) . . . . . . . . . .
4.1.4.11.1 * Valor do IVA a pagar (TaxPayable) . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.11.2 * Total do documento sem IVA (NetTotal) . . . . . . . . .
4.1.4.11.3 * Total do documento com IVA (GrossTotal) . . . . . . .
4.1.4.11.4 Moeda (Currency) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No caso de moeda estrangeira.
4.1.4.11.4.1 Código de moeda (CurrencyCode) . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4.11.4.2 Valor a crédito em moeda estrangeira (CurrencyCreditAmount).
4.1.4.11.4.3 Valor a débito em moeda estrangeira (Currency-
DebitAmount).
4.1.4.11.5 Acordos (Settlement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acordos ou formas de pagamento.
4.1.4.11.5.1 Acordo de descontos (SettlementDiscount) . . . . . . .
4.1.4.11.5.2 Montante do desconto (SettlementAmount) . . . . . . .
4.1.4.11.5.3 Data acordada para o desconto (SettlementDate) . . . .
4.1.4.11.5.4 Forma de pagamento (PaymentMechanism) . . . . . . .
Notas
a) O símbolo * corresponde a campo de preenchimento obrigatório, devendo os restantes ser preenchidos desde que a informação exista
no repositório de dados nas aplicações de contabilidade e facturação.
b) As datas são indicadas no formato AAAA-MM-DD.
MINISTÉRIO DA ECONOMIA E DA INOVAÇÃO
Portaria n.o 321-B/2007
de 26 de Março
O Decreto-Lei n.o 167/97, de 4 de Julho, na redacção
introduzida pelo Decreto-Lei n.o 217/2006, de 31 de
Outubro, estabelece, no n.o 4 do seu artigo 29.o, que
cabe ao membro do Governo responsável pelo sector
do turismo aprovar o modelo da comunicação à câmara
municipal prevista no n.o 1 do mesmo artigo, a qual
substitui o alvará de licença ou de autorização de utilização
turística, no caso de ausência de resposta por
parte da autarquia no prazo fixado.
Assim:
Ao abrigo do disposto no n.o 4 do artigo 29.o do
Decreto-Lei n.o 167/97, de 4 de Julho, na redacção introduzida
pelo Decreto-Lei n.o 217/2006, de 31 de
Outubro:
Manda o Governo, pelo Secretário de Estado do
Turismo, o seguinte:
1.o O modelo de comunicação instituída pelo Decreto-
Lei n.o 167/97, de 4 de Julho, na redacção introduzida
pelo Decreto-Lei n.o 217/2006, de 31 de Outubro, é
o constante do anexo a esta portaria e que dela faz
parte integrante.
2.o O modelo ora aprovado pode ser enviado à câmara
municipal por qualquer meio, acompanhado dos documentos
previstos no n.o 1 do artigo 29.o do Decreto-Lei
n.o 167/97, devendo o interessado conservar cópia e comprovativo
da comunicação enviada, que constitui título
válido de abertura do empreendimento ao público na
ausência de resposta no prazo fixado.
3.o A presente portaria entra em vigor no dia seguinte
ao da sua publicação.
O Secretário de Estado do Turismo, Bernardo Luís
Amador Trindade, em 27 de Fevereiro de 2007.

 

De: MARTINS

Data: 20/02/2013 06:36:23

VOLTAIRE

PURA REALIDADE!

Foto

 

 

{psmatias} EXTREMAMENTE INTERESSANTE - DOCUMENTAÇÃO HISTÓRICA CONTEMPORÂNEA - FOTOS SECRETAS….WM 10.

FOTOS SECRETAS

############################################################################
Tudo o que a vida tem de bom, curioso, divertido ou diferente mas sem porno.
Venha participar, se divertir e fazer muitos amigos.
############################################################################
Conheça também nossos parceiros:
Tudo o que a vida tem de bom, curioso, divertido ou diferente mas sem porno.
https://groups.google.com/group/psmatias_diversao
Informações e material adulto.Somente para adultos cabeça aberta.
http://br.groups.yahoo.com/group/C_NSFW/
Apenas gifs de todos tipos.
http://br.groups.yahoo.com/group/onlygifs
Informações e material adulto para homens.
http://br.groups.yahoo.com/group/descobri/
---
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "psmatias_diversao" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para
psmatias_diversao+unsubscribe@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para
psmatias_diversao@googlegroups.com.
Visite este grupo em
http://groups.google.com/group/psmatias_diversao?hl=pt-BR.
Para obter mais opções, acesse
https://groups.google.com/groups/opt_out.